lördag, april 05, 2008

Översättningshjälp sökes

Lärarna i skolan sa att jag hade språköra, vad de nu menade med det. Enligt min tolkning innebär det att jag alltsom oftast läser strofer på olika språk på förpackningar och dyligt som sedan sitter som berget långt inne i hjärnbalken.

Finska är en favorit. Mitt ordförråd i finska börjar bli ganska gediget. Det började med "paina läppä sisään ja aava" (som jag dock inte riktigt kan stava till) redan som liten.
Numera kan jag peruunamuusi, launtaimakkara, valkosipulikastike, kala, hernet och så vidare. Allt är matvaror.

Nu har jag dock ett delikat problem. En strof har satt sig på hjärnan och hur jag än funderar kan jag inte komma på var jag har läst den eller vad den betyder.
Så därför tänkte jag be alla finskakunniga som läser min blogg att ge sig till känna och hjälpa mig.

Vad betyder "Lika on hyväksi"?
Please please help me! Jag sliter snart mitt hår i frustration.

5 kommentarer:

mamaMill sa...

inte för att jag e finskspråkig, men ja inte ens hört det där förut :p något som är bra typ iaf :D

Anonym sa...

hehe, de skulle borda betyda typ "det är jämt".

du vet, om man ger pengar åsså e de jämt, lika on hyväksi :D

Matilda sa...

Det ringer inga klockor av något ni säger. Det är jämt? Varför skulle det stå så på en förpackning? Eller har jag läst det någon annanstans?
Hmmm... vilket dilemma! =)

Anonym sa...

Det betyder "Smuts är hälsosamt" ungefär. Typ som i tvättmedelsreklamen, Via eller vilken det är.

Anonym sa...

Tryck in fliken och öppna. (O'boy paket)